Page 130 - 24th OstLicht Photo Auction
P. 130

GLOSSAR                                                GLOSSARY







      ZU- / BESCHREIBUNG DER OBJEKTE                         NAME OF ARTIST / DESCRIPTION
      Für jedes Los wird der Fotograf in fett gedruckten Lettern genannt. Auf   For each lot the name of the photographer appears in bold type heading.
      Zuschreibungen, die Transkription von Beschriftungen, Stempel und   While every reasonable effort was made to provide correct attributions,
      Datierung wurde größtmögliche Sorgfalt verwandt. Für die Inhalte der   accurate transcriptions of inscriptions, stamps or dates, OstLicht Photo
      deskriptiven Bildbeschreibungen übernimmt OstLicht Foto Auktion   Auction does not assume the responsibility for the contents of
      keine Verantwortung.                                   descriptive texts.

                                                             TITLES
      TITEL                                                  Generally accepted titles for photographs have been put in quotation
      Die durch Publikationen und andere Quellen (wie eigenhändige    marks; in other cases, descriptive titles have been used.
      Beschriftung der Fotografen) gesicherten Originaltitel der Werke
      werden in Anführungszeichen angegeben; in den übrigen Fällen
      handelt es sich um beschreibende Titel.
                                                             PRINTS
                                                             A vintage print is one made at roughly the same time as the negative
      DATIERUNG DER PRINTS                                   by the photographer himself or by a person or procedure satisfactory
      Als Vintage-Print wird ein Abzug bezeichnet, der in unmittelbarer   to the photographer. Specif c dates of positive prints are rarely known.
      zeitlicher Nähe zur Aufnahme bzw. Produktion des Negatives vom   This distinction between a vintage print and a print done considerably
      Fotografen selbst oder einer Person seines Vertrauens angefertigt   later would be expressed with the date referring to the production of
      wurde. Exakte Datumsangaben für die Positive sind nur in den   the negative. In case of a gelatin silver print: 1920, Vintage silver print
      seltensten Fällen bekannt. Die Unterscheidung zwischen einem   or 1920, Gelatin silver print, printed later. The approximate date, year,
      Vintage-Print und einem später produzierten Abzug wird in Relation    or decade of a positive print is given when possible, based on the
      zur Datierung des Negatives ausgedrückt, beispielsweise bei einem   OstLicht’s knowledge of the history of the photograph, its provenance,
      Silbergelatineprint: 1920, Vintage silver print oder 1920, Gelatin silver   and our visual assessment of the photograph’s physical characteristics.
      print, printed later. Eine möglichst präzise Datierung, zumindest das   We don’t guarantee the printing date of the photograph.
      Jahr oder Jahrzehnt der Entstehung wird für jedes Lot angegeben.
      Die Angaben basieren auf dem Wissen des OstLicht-Expertenteams   MEASUREMENTS
      zur Geschichte der jeweiligen Fotograf e, ihrer Provenienz und
      visueller Begutachtung. Für die Angaben kann keine Gewähr   Measurements are given height preceding width. Unless otherwise
      über nommen werden.                                    indicated dimensions given are those of the actual image size
                                                             (excluding any margins). Some photographs appear in the catalogue
                                                             without margins illustrated.
      MASSANGABEN
      Bei den Maßangaben folgen die Maße der Bildbreite jenen der Bildhöhe.   FRAMING AND MATTING
      Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich diese Maße auf das
      tatsächliche Bildformat ohne jegliche Ränder. Einige Fotograf en   Photographs described as framed are sold in the frames in which they
      werden im Katalog ohne Rand abgebildet.                have been offered. OstLicht does not take responsibility for the
                                                             appearance of the frames or mats, nor for their conformity to proper
                                                             standards of conservation.
      RAHMUNG UND PASSEPARTOUTS
      Die als gerahmt oder montiert angeführten Fotograf en werden als   CONDITION
      solche angeboten und verkauft. OstLicht übernimmt keine Verantwortung
      für den Zustand der mitgelieferten Passepartouts bzw. Untersatzkartons   Prospective bidders are urged to inspect lots at our public viewing or
      und Rahmen, auch in Hinblick auf konservatorische Standards.  ask for a condition report at our auction department. For condition
                                                             reports please contact: info@ostlicht-auction.com
      ZUSTAND
      Interessenten und Bieter werden ersucht, den Zustand der Lots
      anlässlich der öffentlichen Vorbesichtigung zu prüfen oder einen
      detaillierten Zustandsbericht anzufordern: info@ostlicht-auction.com
   125   126   127   128   129   130   131   132